日文的詩和歌念起來一樣是うた。(uta)
這個設定讓我覺得很美好。不管是誰決定的都謝謝他。
我的右手
作詞:甲本ヒロト 作曲:甲本ヒロト 翻譯:我
知道我的右手去哪了嗎?
知道我的右手在哪嗎?
現在行蹤不明了
在街上發通緝的照片
不現在去找的話不行
那麼 不趕快找到不行噢
在夢裡餓著的野狗 今天晚上在叫
想試試看沒看過的吉他彈法
想試試看沒聽過的唱法
所以
你知道我的右手在哪嗎?
雖然人們都是軟弱的
夢想還是會實現
在瞳孔深處沉睡著的 是不放棄的心
現在也是 好像要從眼睛開始壞掉一樣
沒辦法說明眼淚的原因
今天也明天也後天也要
尋找些什麼對吧
用好像沒看過的麥克風握法
好像也沒聽過的唱法 唱歌
所以
知道我的右手嗎?
僕の右手
作詩:甲本ヒロト 作曲:甲本ヒロト
僕の右手を 知りませんか?
僕の右手を 知りませんか?
行方不明になりました
指名手配のモンタージュ 街中に配るよ
今すぐ捜しに行かないと
さあ 早く見つけないと
夢に飢えた野良犬 今夜 吠えている
見た事もないような ギターの弾き方で
聞いた事もないような 歌い方をしたい だから
僕の右手を 知りませんか?
人間は みんな弱いけど
夢は必ずかなうんだ
瞳の奥に眠りかけた くじけない心
いまにも 目からこぼれそうな
涙の訳が言えません
今日も明日もあさっても
何かを捜すでしょう
見た事もないような マイクロフォンの握り方で
聞いた事もないような 歌い方するよ だから
僕の右手を 知りませんか?
現在聽到的版本是linda linda linda裡面裴斗娜唱的版本,所以有點韓國腔。
大家有空可以去找這電影,很平淡但是歌很好聽,三首都是藍心樂團,
分別是僕の右手(我的右手)、沒完沒了的歌(終わらない歌)、リンダ リンダ(Linda Linda)
在youtube上有原始live版的,不知道為什麼看了覺得有點想哭。
覺得散發出需要揮灑生命的聲音。
下面是在知識+&網路找到的資料節錄。
THE BLUE HEARTS
是活躍於日本80到90年代的龐克搖滾團體,也是因為他們的走紅帶領日本進入了樂團熱潮。 THE BUE HEARTS的音樂影響了日本的整個樂壇,一直到現在這個現象也是沒有改變。 特別是給了當時的年輕人勇氣和動力,現在日本25歲以上到40歲左右的人一談到THE BLUE HEARTS就沒完沒了。
歌的內容大多是年輕人對於現在社會的失望,人生的苦悶,但是最後還是對未來充滿理想,很讓人振奮精神。
85年出道,已出道單曲"人にやさしく",讓只有在LiveHouse演唱的The Blue Hearts一炮而紅。
而リンダ リンダ(Linda Linda)也是這個時期的歌。
隔年88年,再以「Train-Train」奠定其在日本歌壇的地位,掀起一股樂團熱。
進入90年代,『ハイ・キックス』『スティック・アウト』等各式各樣風格的搖滾名曲誕生。
95年解散。
其實現在在日本,對The Blue Hearts還是念念不忘,年輕人也都很愛唱他們的歌,歷久不衰。
※
第一次嘗試翻譯,真的覺得日文很微妙。
(僕の右手を 知りませんか?)直翻是,「你知道我的右手嗎?」
這可以解釋成「你認識它嗎?」或「你知道它在哪嗎?」,所以到底是什麼意思呢(笑)
中間這段歌詞(見た事もないような ギターの弾き方で),
其實是「想要試試看好像也沒看過的吉他彈法」,日本人不會把話說得很確定,沒看過也會加個好像,
所以很愛講ような,但其實就是沒看過嘛。
大概吧。
搞不好有翻錯的地方所以覺得有點緊張哈哈。
但是我真的很喜歡這首歌和它的歌詞。
也喜歡聽著十四年前就解散的樂團的歌卻還是覺得感動的感覺。

我也很喜歡詞的意境。
我覺得譜詞的人一定很可愛。 妳真的坐在我背後耶!
請問你對於森三中和中島美加合唱I don't know的感想是?
應該很有趣XDD 在哪啊?我也要聽!!話說我有個室友超愛中島美嘉的ˇ
跟烏龜那部片一樣無理頭= =
哪會啊!這首歌多青春啊,超沒sense的你!!
不用找阿 本來就是他們合唱的 去youtube找music station來看啦 超好笑的 一直no no no的
這首歌不錯耶 kate的廣告讓它失色了... 我在無名影音找到的MV很棒啊, 村上有一幕好ROCKER XDD 還有翻譯字幕噢。 但是我找不到MUSIC STATION版本的。 森三中去年真的是火紅的一年。 4月才跟樹里合作電影,8月又組成MICA 3 CHU (這團名也太有創意了!)
是噢 我也要看MV 貼給我看 他們有跟他合作電影喔 我都不曉得 可是我後來發現他們都在唱英文真是驚訝死我了XD
我查過了,i don't know這張是單曲 裡面總共只有四首歌 i don't know shut up 和它們的英絲特饅頭 這兩首歌都是全英文&中島美嘉作詞! 她英文滿好的耶! 樹里和森三中合作的電影大概三月底會上噢:D 是跟貓咪有關的故事♥大概會翻成"咕咕貓"吧 不過主角是小泉今日子 きょんきょん 我發現我回太多了= =
喔我覺得原唱實在是比那女的唱的好多了!!!現在好激動!我真的好喜歡那種有生命的表演喔!!可以感覺到他們靈魂的力量~我以後一定要常常去那種演唱會來振奮自己~艾薇兒已經商業化了~所以我還是沒被感動的那麼深!我其實真的很想去台北找你耶~但是我現在有學國飆(XD)和瑜珈,每週的作業又超多的!所以每個週末對我來說都超級寶貴的!!嗯...請再等我一下><"不過若我真的去找你也不能過夜對吧(?泣)唉唷!我可能找不到像你一樣中性的知己了!哇哈哈!這裡的朋友不是男生就是女生!不知道你能否體會我的意思?總之就是我很想你...(勝過大便喔!)嗯!(親)看你越來越有朝氣真是令我開心!我也漸漸走出陰鬱了呢!看來當初說要一起加油是真的有用的!好棒喔!那你再為日文、我再為法文一起努力唷!!
哇這位小姐妳回好多喔我是不是也應該學妳 live真的超棒的耶!我超愛一開始的123go!!噢真的好棒,我都快哭了。我最近也在想做很多事,開始重新學鋼琴、也開始畫畫、然後也要去打工面試、可能的話也想看看政大之聲!(我們學校的電台)而且我這學期都重課,所以真的覺得時間不夠了呢。說我中性我不知道要如何反應XDD不過我懂妳的意思啦,但是大便是怎樣= =完全不懂,這是啥梗嗎。 我真的要加油!不要輸給妳們大家!
大便是指我T^T
you this bull shit XDD
翻得好呀! 我真是超喜歡他們的!
噢謝謝你! 你的blog裡有好多音樂, 以後我會常常悄悄的去聽的XD
你好!我很想在自己的網誌上打一篇關於這首歌的文章,可以轉載你的歌詞和資料嗎?
哈囉 要轉載可以啊:) 可是請一定要註明上出處噢! 尤其是【歌詞中譯】的部分,請貼上這裡的連結。 那就請你轉了之後給我一下網址喔:) 謝謝你啦。
哇啊!真是太好了!非常謝謝你。 那請問我可以將歌詞中議的部分轉打在文章上嗎?或者是您比較希望轉載網址連結就好? 再次感謝。
嗯轉打沒關係 只要記得附上這裡的連結之後再給我你的網誌囉 謝謝你不嫌棄這個翻譯啊XD
最近忽然認識的樂團,然後就著迷了,很龐客吵鬧的音樂,卻配上充滿疑問與不安的歌詞。 感謝妳。 另外,如果妳還有時間翻譯blue hearts的其他的作品的話,例如,owaranai uta(嘿嘿) 請告訴我呦
謝謝:) 終わらない歌我也想翻翻看呢 不過沒記錯的話大陸好像有翻過這首歌 (之前在網路上找到過) 我會繼續試試看翻一些他們的歌 真的很謝謝你的鼓勵!
版主你好。 不好意思,先前說想轉載您的歌詞,因為學測的關係,一直到前幾天才弄好。 以下是轉載的網址http://www.wretch.cc/blog/bridgeter/16476400#comment288994872 還是非常謝謝你! (樓上提及那首歌,我也很喜歡,支持翻譯+1)
嗨 我看到了,祝妳的右手順利噢:) 最近會再放一首翻譯上來。
版主您好! 我想轉載您翻譯的歌詞 請問可以嗎? 我想PO上去的部落格是:http://artdialog.wordpress.com/ 歡迎您來看一下 謝謝!
可以噢 再麻煩你在文章中註明轉載來源和貼上這裡的網址就可以了:)
the blue hearts 另一首超熱血的歌~ 深深打動到我都要哭出來了! 沒看過電影linda linda linda 的快去看吧! 每首歌都是勵志到爆炸! 兄弟們快去看吧~~
靠腰 我耍憨了 版主 歹勢! 糗爆了~~~~
哈哈哈我其實不知道你怎麼了。
超喜歡這首歌的說@@
好好聽